Adjustment of Status (AOS): o que é, quando aplicar e por que a tradução certificada é essencial nesse processo

Adjustment of Status

O que é o Adjustment of Status (AOS)?

O Adjustment of Status (ou AOS) é o processo utilizado para solicitar o Green Card (residência permanente nos EUA) sem precisar sair dos Estados Unidos. Ou seja, ele permite que a pessoa ajuste seu status de não imigrante para residente permanente legal, direto de dentro do país, com o USCIS (Serviço de Cidadania e Imigração dos EUA).

Por outro lado, é uma alternativa ao consular processing (processamento consular), que exige que a pessoa finalize seu processo imigratório em um consulado ou embaixada americana fora dos EUA.

Quem pode solicitar o AOS?

De forma geral, o AOS está disponível para pessoas que:

  • Estão legalmente presentes nos EUA com um visto válido
  • Têm um processo de imigração em andamento, com base familiar, empregatícia, de asilo ou outras categorias
  • Possuem um visto de noivo (K-1) e se casaram dentro do prazo
  • São beneficiárias de petições já aprovadas e têm uma visa number disponível

No entanto, é importante lembrar que, nem todos os casos são elegíveis. Estar fora de status, ter entrado nos EUA sem inspeção ou ter certas violações pode inviabilizar o AOS e, por isso, é essencial consultar um advogado de imigração.

Documentos que normalmente precisam de tradução no AOS

Durante o AOS, portanto, o USCIS exige que todos os documentos enviados em língua estrangeira sejam acompanhados de tradução certificada para o inglês. Isso garante clareza, fidelidade e conformidade legal.

Alguns exemplos comuns de documentos que exigem tradução incluem:

  • Certidões de nascimento e casamento
  • Sentenças de divórcio ou guarda
  • Registros escolares e diplomas (em casos de base educacional)
  • Comprovantes financeiros e bancários (quando há sponsor)
  • Decisões judiciais, laudos médicos ou registros policiais (quando aplicável)

Por que a tradução certificada é essencial nesse processo

A tradução certificada é o padrão exigido pelo USCIS. Não basta saber inglês nem fazer uma boa tradução. Por isso, o documento precisa seguir uma estrutura formal, com:

• Fidelidade total ao conteúdo original
• Estrutura que reflita o documento original
• Declaração formal assinada pelo tradutor
• padronizada, sem omissões ou adaptações subjetivas

Sem isso, portanto, o USCIS pode recusar ou devolver documentos, atrasando o processo e gerando retrabalho.

Como a TraduCo te ajuda nessa etapa

Na TraduCo, somos especializados exclusivamente em traduções certificadas para imigração e o AOS é um dos processos que mais atendemos.

Além disso, nosso trabalho vai além da tradução: orientamos sobre quais documentos precisam ser traduzidos, esclarecemos os critérios do USCIS e entregamos tudo no formato certo, com agilidade, sigilo e foco total na aceitação.

Vai fazer o Adjustment of Status? Traduza com quem entende.

Se você vai aplicar para o AOS, fale com a TraduCo antes de enviar qualquer documento. A gente te ajuda a garantir que tudo esteja 100% conforme o USCIS exige evitando atrasos, recusas ou retrabalho.

Precisa traduzir para o Adjustment of Status? Fale com a gente!

Compartilhe agora:

Facebook
WhatsApp
LinkedIn